Jeg ser det slik at det er et valg som styrker det samiske demokratiet, siden svært mange samer ikke snakker språket, inkludert meg selv. Sett i lys at vi har et folkevalgt parlament er det et demokratisk problem at store deler av den samiske befolkningen ikke får ta del i den samiske samfunnsdebatten.
Får med meg bruddstykker
Som norskspråklig same bosatt i Troms møter jeg og andre med meg mange hindringer. Vi får med oss en brøkdel av sameradioen sine sendinger og er lite interessante som intervjuobjekt siden vi ikke mestrer språket i særlig grad. I tillegg er den største sakstyngden hentet fra Finnmark. Det gjør at den samiske befolkningen i språksvake områder har vanskeligheter med å følge med og å komme til ordet, med de følger det får for det samiske demokratiet. Norsk media er heller ikke overvettes interesserte i samiske saker. Ideelt sett skulle det selvsagt vært på begge språk, men da burde det også vært flere norskspråklige sendeflater med samiske saker.
Glad for Sámiradios nye sider
Slik ståa har vært er jeg faktisk glad for disse sidene. De er et forsøk på å bygge en verdifull bro og en felles samtalearena mellom de som har og de som ikke har språket - og som samtidig ønsker å være aktive deltakere i det samiske demokratiet. Og de appellerer til unge mennesker som bruker nettet som arbeidsredskap og ikke sitter pal ved radioen hele dagen. For meg fungerer sidene utmerket. Jeg kan lese hva saken dreier seg om, klikke meg inn på lydlinken og forstå mer enn jeg ville gjort dersom jeg hadde lest eller hørt saken utelukkende på samisk.
Parallelle sider viktige
Sámi Radios eneste samfunnsoppdrag er ikke bare å servere samisktalende samiske nyheter - noe de fortsatt gjør via radio, TV og filer på internett. Språk er et sårt tema for begge parter, men vi må også jobbe for å styrke det samiske demokratiet. Nå har Sámiradio fornyet og forbedret sine norske sider slik at flere finner veien til lyd- og videofiler på samisk - via norsk tekstversjon. Nå bør Samiradio bruke ressurser på å forbedre de samiske sidene like mye og sørge for parallelle tekster på begge språk.
Kontaktperson:
Lene Hansen, mobil 97773490
Denne artikkelen på samisk
Kommenter denne artikkelen
Tips en venn Gå tilbake